幼い頃の記憶をほとんど覚えていないって英語でなんて言うの?

この手の文を現在進行形で表すとなにかしっくりきません。I don't remember..,でも表せるとは思うのですが、しっかり把握したいです。少し調べたのですが日本語の文法について書かれたものしか見つかりませんでした。記憶の残存などと言うらしいですが完了形で表すのでしょうか?よろしくご指導ご鞭撻のほど...
default user icon
( NO NAME )
2018/04/15 03:24
date icon
good icon

12

pv icon

15275

回答
  • I don't remember much about my childhood

    play icon

I don't remember much about my childhood
→子どもの頃のことはあまりよく覚えていない


「remember」は「~を覚えている、記憶している」という意味です。
これを現在形で使えば問題ないと思います。

「幼い頃」は「childhood」で表しました。


回答は一例です、
参考になればと思います。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I only remember bits and pieces of my childhood.

    play icon

  • I don’t remember much of my childhood

    play icon

  • I don’t remember many of my childhood memories.

    play icon

❶I only remember bits and pieces of my childhood.
(幼い時の記憶は 破片とかけら ぐらいしか覚えてない)。
ところどころしか覚えてないという意味です。

❷I don’t remember much of my childhood
(幼い時の記憶はあまり覚えてない)。

❸I don’t remember many of my childhood memories.
(幼い時の思い出の多くはほとんど覚えてない)

とも言えます。参考に!
good icon

12

pv icon

15275

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:15275

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら