世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

指と指を合わせるって英語でなんて言うの?

映画のETで出てきたように、指と指を合わせる動作は、touch with fingers というそうですが、touch the tips of one's fingers と、 どちらがよく使われますか?他に何か言い方はありますか?例えば、finger on finger のような。
default user icon
mami fujiwaraさん
2018/04/15 23:15
date icon
good icon

3

pv icon

7793

回答
  • I touched my fingertip to his.

  • I touched finger to finger with him.

  • I touched fingertips with him.

touch with fingersだと、「指(数本)で(何かを)触っている」と言う意味に取れてしまいます。 Touch the screen with my finger. (指(1本)でスクリーンに触れる。)のような感じです。 Touch the tips of my fingers だと、例えば、自分の右手の人差し指で左手の指先を触る感じの意味に受け取れてしまいます。 例文123どれも「指と指を合わせる」と言う意味ですが、どの指と指が合わさっているかは示されていません。 明記したい場合は、 I touched my index finger to his. 「人差し指と人差し指を合わせる。」 などと言うことができます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

7793

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7793

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー