マイブーム(my boom)、は和製英語なのでネイティブには通じませんよ。
“My thing” は マイブームと同じ意味です、そしてネイティブにも通じます!
My “thing” these days is going to the video shop by myself at night, rent a DVD then go home and watch it.
(わたしの最近のマイブームは夜一人でビデオショップに行って、DVDを借りて、、家帰ってみることです)。
What is your “thing”? は「あなたのマイブームはなんですか?」です。
参考に!
It's my personal trend to borrow DVDs and watch them at night
(1) Having movie nights is my personal boom right now
'movie nights' = 英語圏では夜映画を見ることをこのようによんだりします。
’personal boom' = 「自分の中でのブーム」
'right now' = 「今」「現在」「最近」
「最近のマイブームはよる映画を見ることです」
(2) It's my personal trend to borrow DVDs and watch them at night
'personal trend' = 「自分の中での流行り」
'borrow DVDs' = 「DVDを借りる」
'watch them' = 「映画を見る」
「DVDを借りて映画を見ることが今の自分の中での流行りです」