騒ぎ過ぎって英語でなんて言うの?
最近のタピオカブームをどう思う?と聞かれて、「騒ぎ過ぎじゃないかな」と言いたかったのに上手く言えませんでした。
回答
-
People are making too much fuss about it
-
People are over reacting about it
Fussという単語が当てはまると思います。
単語の意味は以下の通りです。
have a fuss about
~に大騒ぎする、~のことでうるさく言い合う
make a fuss about
~に[のことで]大騒ぎする
too much で「〜すぎ」のニュアンスになります。
make too much fuss で「大騒ぎしすぎ」です。
例文の意味は以下の通りです
People are making too much fuss about it
あなたはそれについて騒ぎすぎています
People are over reacting about it
あなたはそれについて過剰反応しています