長い髪はきちんとまとめてって英語でなんて言うの?

仕事で海外の人に髪をまとめてほしいのですが、どのように伝えたらよいのかわからないので教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2018/04/18 09:52
date icon
good icon

5

pv icon

11445

回答
  • Would you please tie your (long) hair?

    play icon

  • Could you put your hair in a ponytail, please?

    play icon

  • I was wondering if you could tie your hair back not to get in the way.

    play icon

ビジネスでの会話ということで、
相手に丁寧にお願いをする時を仮定しています。
( Please を使ってのお願いは相手によっては失礼になってしまいます)

例文1:Would you please tie your (long) hair?
直訳 :(長い)髪を結んでいただけませんか。
語彙 :「would you please 〜」→ 〜していただけませんか。
    「tie one's hair」→ 髪を結ぶ、束ねる

例文2:Could you put your hair in a ponytail, please?
直訳 :髪の毛をポニーテールにまとめてもらってもいいですか。
語彙 :「could you〜」→ 〜してもらってもいいですか。
    「put one's hair in a ponytail」→ 髪の毛をポニーテールにまとめる
    「ponytail」→ ポニーテール
     *お団子にまとめるは、「put one's hair in a bun」と表せます。

例文3:I was wondering if you could tie your hair back not to get in the way.
直訳 :邪魔にならないように、髪の毛を後ろで結んでもらえないでしょうか。
語彙 :「I was wondering if you could 〜」→ 〜してもらえないでしょうか。
    「tie one's hair back」→ 後ろで髪の毛を結ぶ
    「not to (動詞の原形)」→ 〜しないように
    「get in the way」→ 邪魔になる
     *この表現が一番丁寧な言い回しになります。
回答
  • Would you mind tying your hair back?

    play icon

"Would you mind (X)ing?" という形の表現は丁寧で、気を障らないような言い方です。「〜したら構いませんか?」みたいな言い方です。
to tie one's hair back は「髪の毛を(後ろに)まとめる」という意味をします。
good icon

5

pv icon

11445

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11445

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら