世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

通勤に往復3時間もかかるなら家事を手伝う時間ないねって英語でなんて言うの?

友人の旦那さんは、仕事が忙しいうえ勤務地が遠く、なかなか家事を手伝う時間がないそう。 通勤に往復3時間もかかるなら仕方ないねと言いたいです。 「家事を手伝う」が辞書だといろいろな表現がでてきて 日常会話で何を使ったらいいのか迷っています。
default user icon
kyokoさん
2018/04/19 08:52
date icon
good icon

6

pv icon

8162

回答
  • There is no time to help housekeeping if it takes 3 hours for a round trip to work.

    play icon

  • As long as it takes about 3hours for commuting, I don't have enough time to help household chores.

    play icon

ご質問のメインは『家事』を英語でどう表現するかですね。たぶん最も一般的なのは" housekeeping "で、ホテルの清掃婦さんや、一般家庭の家政婦さんを" housekeeper "と表現します。ただ、お小遣いをもらってお子さんなんかが家事を手伝う労働は、" chore "といいますので、2番目の文も追加してみました。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • "If he's commuting for three hours round trip, it's no wonder he doesn't have time to help out with the chores."

    play icon

「通勤に往復3時間もかかるなら家事を手伝う時間がないね」というフレーズは英語では"If he's commuting for three hours round trip, it's no wonder he doesn't have time to help out with the chores."と言い表すことができます。 ここでの "help out with the chores" は家事を手伝うという意味を表しています。日常会話ではこの表現をたくさん使います。また、"it's no wonder" は「それなら仕方がない」や「当然だ」というニュアンスを含んでいます。 関連単語や表現: - Commuting: 通勤する - Three hours round trip: 往復3時間 - Help out with the chores: 家事を手伝う - It's no wonder: 当然だ、仕方がない
good icon

6

pv icon

8162

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8162

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら