世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今いいところなんだからって英語でなんて言うの?

例えば友達呼んで(自室で)映画を見ていて、そのうち数人が騒ぎ始めた。 「ちょっと、静かにしてよ。 今いいところなんだから」 ってな具合。 Be quite. It’s a good sceneとかじゃ変ですよね? It’s a good partというものも見つけましたが、なんかしっくりこなかった…。
female user icon
Asukaさん
2018/04/19 12:36
date icon
good icon

10

pv icon

9100

回答
  • Hey, don't disturb me. It's getting exciting now in the movie.

  • Hey, can you be a little quite. It is getting to the highlight of the movie.

  • Hey can you turn your volumes down, otherwise we gonna miss the most exciting part of the movie.

まず、「静かにして」という表現ですが、いくつかで言えるかと思います。 それぞれの直訳は、回答1「邪魔しないで!」、回答2「すこし静かにして」、回答3「声のボリュームを下げてくれない」になります。回答1のように命令口調よりも"can you"という疑問文でお願いするほうがより丁寧です。 そして、「今いいところ」に用いる英単語としては、"exciting"や"highlight"になるかとおもいます。 回答1のように「今盛り上がってきているところなの」とも言えますし、 回答2のように名詞の"highlight"を使っても良いかと思います。 回答3は少し言い回しを変えて、 「ねぇ、もう少し声のボリューム下げてくれない、じゃないとこの映画で一番盛り上がるパート見逃しちゃうから」という表現にしてみました。
回答
  • "Be quiet, please. We're at the best part."

「ちょっと、静かにしてよ。今いいところなんだから」というフレーズは英語では"Be quiet, please. We're at the best part."と言い表すことができます。 ここでの "Be quiet, please" は「静かにしてください」を意味し、"We're at the best part" は「今、最高のところ(映画の一番いいシーン)ですよ」というニュアンスを含んでいます。 一般に、映画やドラマなどの「いいところ」を表すときには "the best part" という表現をよく使います。あなたの言いたいことを自然に表現できる表現です。
good icon

10

pv icon

9100

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9100

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー