向きがあるんだねって英語でなんて言うの?

1、子供とたいこのおもちゃで遊んでいるとき、子供は前を向いて、私は横を向いてと言われ、それに対し 「向きがあるんだね!」といいたいとき。
2、子供がポストに手紙を入れようとして、横向きで入らず、縦にしなくてはならず、「向きがあるよ」と言いたいとき。
female user icon
minaさん
2018/04/19 15:37
date icon
good icon

4

pv icon

3570

回答
  • There’s a certain direction.

    play icon

  • There’s a certain way.

    play icon

There’s a certain direction は 直訳すると「特定の方向があるんだね」という意味です。

There’s a certain way は 「特定の方法/やり方 があるんだね」という意味です。

例えば、子供と太鼓をあそぶときに、「特定の向きを向かないといけないんだね」と言いたい場合は、 “ I guess there’s a certain direction I need to face.” また “ I guess there’s a certain way I need to face.” と言えます。

また、手紙をポストに入れる時に「向きがあるよ」と教えてあげたいときは
① “ There’s a certain direction it goes in.”
② “ It only goes in a certain way.”
どっちも (特定な方向じゃないと入らないよ)という意味です。
good icon

4

pv icon

3570

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3570

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら