自分にぴったりって英語でなんて言うの?

今やっている仕事が、自分の性格に合っている。天職かもしれない,というニュアンスで使いたいのです。
male user icon
HIROさん
2018/04/20 21:28
date icon
good icon

26

pv icon

23248

回答
  • Perfect for me.

    play icon

  • It suits me well.

    play icon

仕事が自分にぴったりだ、合ってると言いたいなら This job is perfect for me. (この仕事はわたしにぴったりだ)。 This job suits me well. (この仕事はわたしに合ってる)。 また、これは天職だ、と言いたいなら This is my dream job. と言えるでしょう。 天職は dream job です。 服がぴったりだ、と言いたい時は This dress is a perfect fit. または、This dress fits me perfectly. と言えます。両方とも (このドレスぴったりだね)という意味です。 そして、That dress suits you well は (そのドレスあなたに似合ってるね)。という意味です。 Fitと suit の違いですが、Fit はぴったりまたはフィットするという意味で、Suit は合ってる、または似合ってるという意味です。
回答
  • My current job suits me. I really enjoy working now.

    play icon

  • I think this may be my ideal job

    play icon

「天職かもしれない」というニュアンスを伝えたい時は、意訳として "I really enjoy working now(今の仕事はすごく楽しい)"ということで伝えることがよくあります。 より具体的に「天職である」や「自分の性格に合っている」と言いたいということであれば、そこに付け加える形で、"my ideal job" = 「自分にとって理想の仕事」や"suits me" = 「自分に合っている」という表現をするとより自然な会話になるかと思います。
good icon

26

pv icon

23248

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:23248

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら