If you are in your late thirties, it becomes a bit difficult to start a new job.
If you are in your late thirties, it seems difficult to get a new job.
就活もう始めているのーHave you already started looking for a job?/ Have you started job-hunting?
段々年をとってくると、新しい就職になれないし、いちからやり始めるのも難しいようねーOnce you start ageing, it becomes difficult to get a new job and also you don't get very much used to start something from scratch.
以上は英語の表現として個人的によく使う英語なフレーズになります。
どうぞご参考までに。
1. It's hard to get hired when you're in your late 30s.
2. It's hard to find a job when you're in your late 30s.
1. 訳すと、「30代後半にもなると、採用されるのは、難しい。」になります。
2. 訳すと、「30代後半にもなると、仕事を見つけるのは、難しい。」になります。
両方ともご質問いただいた、「30代後半にもなると、再就職は難しくなる。」に似た意味・ニュアンスの表現です。
アメリカでは、「転職」は、珍しいことではありません。2年に1度ぐらいのペースで転職される方もいます。なので、「再就職」という言い方はせず、「就職」や「仕事を始める」という言い方をするのが一般的かと思います。
例文:
I quit working at ABC and I'm now working at Google. (最近ABCを辞めて、今はグーグルで働いているんだ。)
I was laid off, but found a new job that I love. (解雇されたけど、好きな仕事を見つけることができたよ。)