池を囲むように建っている。って英語でなんて言うの?

建物の説明をするとき。
この建物は真ん中にある池を囲むように建っていると説明したいとき。
default user icon
Sunnyさん
2018/04/21 12:08
date icon
good icon

1

pv icon

4623

回答
  • This building is surrounding the pond.

    play icon

This building is surrounding the pond.
【訳】この建物は池を取り囲んでいる。

surround =囲む、包み込む
サラウンドといえば、日本語でもスピーカーなどでおなじみかと思います。
音に包み込まれているような状態になることに由来しています。

This building is built around the pond.
【訳】この建物は池の周りに建てられている。

でもいいと思いますが、surroundの方がしっかり囲んでいる感じがします。
buildingとbuiltが重複しているようにも聞こえますし。
good icon

1

pv icon

4623

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4623

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら