世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

池を囲むように建っている。って英語でなんて言うの?

建物の説明をするとき。 この建物は真ん中にある池を囲むように建っていると説明したいとき。
default user icon
Sunnyさん
2018/04/21 12:08
date icon
good icon

1

pv icon

10660

回答
  • This building is surrounding the pond.

This building is surrounding the pond. 【訳】この建物は池を取り囲んでいる。 surround =囲む、包み込む サラウンドといえば、日本語でもスピーカーなどでおなじみかと思います。 音に包み込まれているような状態になることに由来しています。 This building is built around the pond. 【訳】この建物は池の周りに建てられている。 でもいいと思いますが、surroundの方がしっかり囲んでいる感じがします。 buildingとbuiltが重複しているようにも聞こえますし。
回答
  • The building wraps around a pond in the center.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The building wraps around a pond in the center. とすると、「その建物は中央の池を[囲む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65945/)ように建っています。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ wrap around ~を囲むように建つ in the center 中央に 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

10660

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:10660

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー