「肩幅が広い」って英語に訳せば「I have wide shoulders」か「I have broad shoulders」になります。
なぜなら、、
「肩」というのは「shoulders」に相当します。
肩の広さに説明している文脈に「広い」の言葉は「broad」か「wide」に相当します。
「格闘技」というのは「martial arts」に相当します。
「筋肉が付いている」というのは「to have muscle」になります。
なので、
「格闘技をやっていて、肩幅が広いです。」と言いたいなら、このようは自然です。
I have broad shoulders from doing martial arts.
「格闘技をやってから、肩に筋肉が付いている。」でしたら:
I have muscular shoulders from doing martial arts.
英語頑張って下さい!