アテンドの仕事をしています。シャトルバスなどにお客様が乗車し、「皆さまお揃いでしょうか?では、出発致します。」と乗客全員に向かって言う時の英語表現を教えて頂けますでしょうか?宜しくお願い致します。
Do we have everyone on board?また、Do we have everyone? は「これで全員乗りましたか?」という意味です。
“Let’s head out then.” は「 じゃあ出発しましょうか」。
“Here we go then.” は「じゃあ、行きましょうか」。
〜という意味です。
"Is everyone here?"
直訳すると「全員ここにいますか?」という意味になります。「皆さまお揃いでしょうか?」を確認するためのフレーズです。
"Alright, let's depart."
直訳すると「では、出発致します。」という意味になります。乗客全員が揃ったことを確認した後の出発の合図に使います。
例文:
- "Is everyone on board? Great, let's get going."
「全員乗車していますか?では、出発しましょう。」
関連単語とフレーズ:
- depart: 出発する
- here: ここに
- on board: 乗車して
- set: 準備ができて
- head out: 出発する