Almost every day there are collisions between the citizens and the police.
There are skirmishes between the police and the public almost every day.
Trouble between the public and police is an almost everyday occurrence.
「市民と警官との衝突、小競り合いが毎日のように起こる」= Almost every day there are collisions between the citizens and the police. / There are skirmishes between the police and the public almost every day. / Trouble between the public and police is an almost everyday occurrence.
ボキャブラリー
市民 = the public / citizens
警官 = the police
衝突、小競り合い = collisions / skirmishes / trouble
毎日 = every day
起こる occur (この文脈で「there are」でいい)
almost = 殆ど
everyday occurrence = 日々の出来事
「every day」と「everyday」の違いに気をつけましょう!「every day」は「毎日」という意味になり、「everyday」は「日々の」、「日常的な」という意味になります。
「火炎瓶を投げていたりもしていました。」= some people were even throwing petrol bombs.
※ petrol bombはイギリス英語ですが、molotov cocktailという言い方も使われています。これはどの国でも通じます。
"Clashes between citizens and police happen almost daily."
- "Clashes between citizens and police"
直訳すると「市民と警官との衝突」という意味になります。"clashes" は「衝突」や「小競り合い」を表します。
- "happen almost daily"
直訳すると「ほぼ毎日発生する」という意味になります。頻繁に起こることを示しています。
例文:
- "In some countries, clashes between citizens and police happen almost daily."
「いくつかの国では、市民と警官との衝突がほぼ毎日のように起こります。」
- "In Venezuela, I saw frequent clashes between citizens and police, sometimes even with Molotov cocktails being thrown."
「ベネズエラでは、市民と警官の衝突を頻繁に見かけ、時には火炎瓶が投げられていることもありました。」
関連単語とフレーズ:
- clashes: 衝突、小競り合い
- citizens: 市民
- police: 警官、警察
- happen: 起こる
- almost daily: ほぼ毎日
- frequent: 頻繁な
- Molotov cocktails: 火炎瓶