What if you had enough money to live on without working, would you still work?
What if you had enough money and there is no need to work anymore, would you still work?
面白い質問ですね。私も考えたくなりました。
英語は以下の通りであります。
1、If you had enough money to live on without working, would you still want to work?
2、What if you had enough money and there is no need to work anymore, would you still work?
もしあなたがお金をたくさんもっていて、一生働かなくていいくらいお金をもっていたとしても働き続けるの?
What if you had enough money
もしあなたがお金をたくさんもっていて
enough moneyとはお金十分また沢山持っているという意味です。
there is no need to work anymoreとはもう働く必要がないという意味です。
would you still work? とはそれでも働くの?と言う意味を表現します。
個人的に思うのは誰でもいくらお金を持っていても働かないと生きる意味がなくなると思います。例えば、億万長者の”ビル・ゲイツ"や”マーク・ザッカーバーグ”などのような人たちは一生働かなくてもいいのに他の一人もって働いています。それはたぶん好きだからですし、社会貢献のため働くのではないのかなあと思います。
ご参考になれば幸いです。
If you had so much money that you never had to work, what would you do?
二度と働かなくてよいくらいお金を持っていたら、あなたはどうしますか?
の意味です。
hadやwouldなどの過去形が使われていますが、
これは仮定法の文で、仮定的なことを述べる時に使われます。
so much money that SV「SVできるくらいのたくさんのお金」の意味です。いわゆるso that構文です(^^)