相棒は英語では partner または buddy です。
Partner は my work partner([仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)の[パートナー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63429/))、 や
my marriage partner (結婚のパートナー)、という時に使います。
例:
He is a business partner.
彼はビジネスパートナーです。
Buddy は 「友達パートナー」というもう少しゆるい感じの呼び方です。
例えば: Hey buddy! (やぁ、相棒) は男の子の赤ちゃんや犬にも言ったりします。
参考までに!
一番最初に思い付いたのがpartnerです。
We are partners.
「私たちは相棒です」
buddyはちょっとカジュアルな言い方です。「友達」という意味もあります。
例えば、drinking buddy と言うと飲み友達になります。
He's my buddy with the new project.
彼は新しいプロジェクトの相棒だ。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
partner / buddy
partner は「パートナー」という意味の英語表現です。
恋愛関係の相手を指すときにもよく使われます。
例:
He is my partner for work.
彼は仕事のパートナーです。
ぜひ参考にしてください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「相棒」はpartnerと言います(*^_^*)
例:
He is my partner.
「彼は私の相棒です」
「have ~ going for」の形で強みがある何かを持っていることを表します。
例文
He’s not very smart but he has good looks going for him.
彼はそんなに頭は良くないが、強みとなる良い外見を持っている。
そんなに優秀ではないけれども、見た目が格好いいなどの外見的な強みがあるという意味です。
例文
It’s difficult finding a job these days, but I have a lot of work experience going for me.
近頃は仕事を見つけるのは難しいが、私には強みとなる多くの実務経験がある。