Will you be available for 1 hour from 1pm on May 9th?
How about 1-2pm on May 9th?
"Will you be free from (Are you free from) 1pm - 2pm on May 9th?" でも大丈夫です。[スケジュール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36251/)を互いに[調整](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51431/)しあっている場合は、「それでは、5/9の1時から2時でいかがですか」という聞き返しの際に、例文の3文目のように、"How about ~"で大丈夫です。
時間はアラビア数字が普通ですが、午後や午前はam, pm, または正確にはp.m.やa.m.のように表記します。アメリカ東海岸標準時間と日本時間(Eastern Standard Time、Japan Standard Time)など、時差のある場合は、10pm EST/11am JSTなどと合わせて表記します。
Are you available from 1-2pm on May 9th?
5/9の1-2時はあいていますか?
Will you be available for 1 hour from 1pm on May 9th?
5/9の1時から1時間、あいていますか?
How about 1-2pm on May 9th?
5/9の1-2時はどうですか?
前の人の回答と別にしました。
Are you free May 9th, from 1-2pm?
「5月9日の13時〜14時は大丈夫?」
カジュアルな聞き方です。「Free」は「[暇](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36703/)」で訳せるけど、英語は丁寧語にこだわらないので、普通に使いますが、社外との打ち合わせに遠慮した方がいいかもしれません。
How is your availability on Tuesday, May 9th?
「火曜日の5月9日の[都合はどうですか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27074/)?」
「Availability」は決まった時より、もっと広い時間帯に対して使える言葉です。
Can you do May 9th, from 1-2pm?
「5月9日13時〜14時はできますか?」
シンプルでストレートの聞き方です。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・Are you available on May 9, from 1PM-2PM?
・How about 1PM-2PM on May 9?
アメリカではあまり 13:00 のような表記は使いません。
(使えないわけではありません)
ぜひ参考にしてください。
・How does 13:00-14:00 on May 9 sound?
5月9日の13:00-14:00のご都合はどうですか?
・Are you available from 13:00-14:00 on May 9?
5月9日の13:00-14:00のご都合はどうですか?
how does ... sound? は「〜はどうですか?」という意味の英語表現です。
ご質問ありがとうございました。
また何かございましたらいつでもご質問ください。