涙ぐみながら食べるって英語でなんて言うの?

嫌いな肉を嫌々ながら食べている様子を伝えたいです 本当に泣いてるわけじゃないけど泣きそうな感情も込められています
default user icon
SATOさん
2022/01/22 14:23
date icon
good icon

1

pv icon

295

回答
  • To eat with tears in your eyes

    play icon

  • To eat while on the verge of tears

    play icon

It's not like he was really crying
彼が本当に泣いてるわけじゃなかった。
But he ate it with tears in his eyes
でも泣きそうな感情で食べた。
涙が目にある、という直訳的な意味ですね。波があるけどこぼれていない状態です。
he ate it while on the verge of tearsというのは、直訳的に「涙の境界にありながら」という意味ですね。泣きそうに、という意味です。

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

295

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:295

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら