子供はよく服が上にあがってしまいお腹が見えるときがあります。そんな時英語ではなんて言うのでしょうか。それともそんな会話はないのでしょうか。知りたいです。おねがいします。
Tuck your shirt in. You might catch a cold.
シャツをインしなさい。風邪ひくよ。
tuck one’s shirt in
シャツの裾をズボンやスカートにいれる
お腹を冷やすと風邪をひく、という発想は日本的なもののような気がします。少なくともアメリカではそのような考え方は聞いたことがありません。
「シャツを(まくり)下げる」は"Pull down your shirt"と言えます。シャツ=shirt, Tシャツ=T shirt, ジャージ=sweat,
"Your tummy is showing"で「お腹が出ているよ」 という意味です。
「風邪を引くよ」は"You will catch a cold."です。
「シャツを着る」は"put on your shirt."で、「〜を着なさい」は"put it on"、「(勝手に脱いでしまった後、同じ服を)〜を着なさい」は"Put it back on"
回答したアンカーのサイト
グローバルマーケティングのインスパイアティック