素晴らしいHP。実は蓋をあけてみれば火の車ですって英語でなんて言うの?

お店のHPは素晴らしい出来ですが、実は大赤字です。
default user icon
zoroさん
2020/07/29 22:52
date icon
good icon

0

pv icon

462

回答
  • It's a wonderful homepage, but if you look closely it's losing money.

    play icon

「素晴らしいHP。実は蓋をあけてみれば火の車です」は英語で「It's a wonderful homepage, but if you look closely it's losing money.」と言います。HPはウェブサイトのことで英語では略語じゃなくていつも「homepage」が使われています。「火の車」は倒産に近い状態で「losing money」はあっていると思いますが、「in the red」(赤字)も大丈夫です。「蓋をあけてみれば」を「ちゃんと見たら」の意味だと思いますので「if you look closely」にしました。

素晴らしいHPですが、実は蓋をあけてみれば火の車です。
It's a wonderful homepage, but if you look closely they're in the red.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • It's a nice homepage, but it's losing money severely.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「素晴らしいHP」=「It's a nice homepage」
「実は」=「actually」
「蓋をあけてみれば」=「clearing the moss and looking」
「火の車」=「car on fire」

もちろんこのフレーズはいろいろなたとえで書いてありますね。このようなたとえが英語でないみたいですので、 直接に言いましょう。

「It's a nice homepage, but it's losing money severely.」となります。

「severely」は「非常に」や「どんどん」と言うニュアンスがしますので適当です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

462

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:462

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら