友人と外出先でばったり会った時に「あれ?この時間は仕事じゃないの?」と言われ、答える状況です。
I had an errand to run before work と
I had to take care of something before work は
「仕事前に大事な用事があったから」。という意味です。
I had to make a quick stop at the post office before going to work. は (仕事前に郵便局にちょこっと立ち寄らないといけなかったの)。という意味です。
Making a Quick stop. は ちょこっと立ち寄ることです。
1)’仕事の前にちょっと立ち寄るところがあるんです‘
ちょっと立ち寄る→pop intoを使えます。ひょいと入る、ちょっと訪問する という意味合いです
before work 仕事の前に
2)‘仕事前にちょっと寄らなきゃいけないところがあった‘
somewhere どこか← 具体的に特定の場所を言わずに、ちょっとと濁す時などに使えます