My teacher accepted my request to do a part-time job.
I got a permission to work part time from my teacher.
My teacher accepted my request to do a part-time job.
【訳】先生が私のアルバイトがしたいという申し出を受理した。
accept =受け入れる allow =許すも使えると思います。
I got a permission to work part time from my teacher
【訳】私は先生からパートタイムで働く許可を得た。
上の2例のように「人が人を〜する」「人が人から〜される」という方が多い気がします。
日本語の直訳にあえて近づけるなら
My request to work part time is accepted by my teacher.
【訳】パートタイムで働く私の申請は先生によって受理された。
ですが、ちょっと回りくどくなる印象です。
結局会話文なら
My teacher allowed me to work part time.
【訳】先生が私のアルバイトを許した
ぐらいシンプルにしてしまった方が自然かもしれません。
参考になれば。