”もし不良品だった場合”って英語でなんて言うの?

電気製品などを外国の方に売る場合、
「もし、製品が不良品だった場合、こちらの保証書がないとお受けできません。必ずこちらの保証書を保管しておいて下さい。」
と言いたい時、どう言えば理解しやすく丁寧でしょうか?
分かる方、お願い致します。
default user icon
( NO NAME )
2018/04/28 10:03
date icon
good icon

6

pv icon

4132

回答
  • If the product is defective

    play icon

  • If the product is faulty

    play icon

「もし、製品が不良品だった場合、こちらの保証書がないとお受けできません。必ずこちらの保証書を保管しておいて下さい。」
"If the product is defective, it can not be accepted without this warranty card. Please make sure to keep this warranty card."
"In case where the product is defective, it can be accepted only together with this warranty card. Please make sure to keep this warranty card."
Luiza Japanese - English translator
good icon

6

pv icon

4132

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4132

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら