誠実な対応に感謝しますって英語でなんて言うの?

先日海外のインターネットで買い物をして不良品が届きましたが、
誠実な対応だったので良かったです。
female user icon
Mihoさん
2016/04/17 19:26
date icon
good icon

39

pv icon

49068

回答
  • I really appreciate your sincere response for my request.

    play icon

  • Thank you so much for your sincere correspondence to my requests.

    play icon

誠実な対応は、sincere response, or sincere correspondence となります。
回答
  • ① You handled......well. Thank you.

    play icon

対応のどこが良かったのかによって、英語が変わります。

不良品の取り替えなので、「① You handled...the response to a defective product...well」な英語がいいかもしれません。

もちろん、付け足しに「and sent me a replacement promptly. Thank you.」などで補足することが懸命だと思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I really appreciate how you handled my request.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

I really appreciate how you handled my request.
こちらのリクエストへの対応の仕方に感謝いたします。

appreciate は「感謝する」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

39

pv icon

49068

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:49068

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら