誠実な対応に感謝しますって英語でなんて言うの?

先日海外のインターネットで買い物をして不良品が届きましたが、 誠実な対応だったので良かったです。
female user icon
Mihoさん
2016/04/17 19:26
date icon
good icon

43

pv icon

57035

回答
  • I really appreciate your sincere response for my request.

    play icon

  • Thank you so much for your sincere correspondence to my requests.

    play icon

誠実な対応は、sincere response, or sincere correspondence となります。
回答
  • ① You handled......well. Thank you.

    play icon

対応のどこが良かったのかによって、英語が変わります。 不良品の取り替えなので、「① You handled...the response to a defective product...well」な英語がいいかもしれません。 もちろん、付け足しに「and sent me a replacement promptly. Thank you.」などで補足することが懸命だと思います。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I really appreciate how you handled my request.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I really appreciate how you handled my request. こちらのリクエストへの対応の仕方に感謝いたします。 appreciate は「感謝する」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I appreciate how you handled my request.

    play icon

  • I appreciate your sincere response.

    play icon

I appreciate how you handled my request. リクエストへの対応の仕方に感謝します。 I appreciate your sincere response. 誠実な対応に感謝します。 thank you と言うこともできます。 appreciate は「感謝する」の意味で、丁寧な印象があります。
good icon

43

pv icon

57035

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:57035

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら