あの発言は彼女への配慮に欠けた心ない言葉に聞こえた!って英語でなんて言うの?

配慮に欠けた心ない言葉を放った人に対して。よろしくお願いします!
default user icon
Peさん
2018/04/30 00:42
date icon
good icon

6

pv icon

3981

回答
  • That remark sounded like heartless words lacking in consideration about her!

    play icon

『配慮に欠ける』は『 lacking in consideration』です。例文としては、
You lack consideration.
(あなたは配慮に欠けている)
があります。
相手がどんなひどいことを言ったかはわかりませんが、あまりにひどいとこといっていたなら、
"Are you serious?"
くらいは付け加えてもいいかも。
お役に立てたらうれしいです


Terumi H アメリカ在住元英語講師
good icon

6

pv icon

3981

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3981

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら