ヘルプ

彼のことを想うと、すごく胸が苦しくて切ない!って英語でなんて言うの?

片想いの恋が実らなかった時。
ずっと忘れられずに彼のことを思い出すたび、余計に胸が苦しくて切ない!という悲しい心情を表現したいです。よろしくお願いします!
Paさん
2018/04/30 20:04

34

34828

回答
  • I miss him so much that it hurts to just think about him.

  • My heart aches whenever I think about him.

  • I am having a hard time getting over him.

"ache" (痛み) ”hurt" (痛む)など「痛い」と表現を使って「切ない」を表す事が多いです。

”I miss him so much that it hurts to just think about him.”
(彼の事が恋しすぎて、考えるだけで痛い=切ない)

”My heart aches whenever I think about him.”
(彼の事を考えると胸が痛む)

また、少し違う表現ですが、英語で恋愛の話をする時に ”get over" (乗り越える/忘れる)という表現が使われる事もあります。

”I am having a hard time getting over him.”
(彼の事を忘れるのに苦労している。)

*have a hard/difficult time = 苦労する/大変な思いをする

お役に立てると幸いです(^^)
Sakurako 英語講師
回答
  • My heart aches when I think about him

My heart aches when I think about him=彼の事を思うと胸が苦しい

ache=痛む(動詞、名詞どちらとも使えます)

Heart ache=切ない気持ち(恋愛などを主に指します)

Heartbreak=失恋による悲しみ
日本語でもたまに使う言葉ですね。

似ているけど若干違う意味を持つ言葉です、よこれば合わせて覚えて下さい。

34

34828

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:34

  • PV:34828

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら