世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼のことを想うと、すごく胸が苦しくて切ない!って英語でなんて言うの?

片想いの恋が実らなかった時。 ずっと忘れられずに彼のことを思い出すたび、余計に胸が苦しくて切ない!という悲しい心情を表現したいです。よろしくお願いします!
default user icon
Paさん
2018/04/30 20:04
date icon
good icon

64

pv icon

60264

回答
  • I miss him so much that it hurts to just think about him.

  • My heart aches whenever I think about him.

  • I am having a hard time getting over him.

"ache" (痛み) ”hurt" (痛む)など「[痛い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36238/)」と表現を使って「切ない」を表す事が多いです。 ”I miss him so much that it hurts to just think about him.” (彼の事が恋しすぎて、考えるだけで痛い=切ない) ”My heart aches whenever I think about him.” (彼の事を考えると胸が痛む) また、少し違う表現ですが、英語で恋愛の話をする時に ”get over" ([乗り越える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34970/)/忘れる)という表現が使われる事もあります。 ”I am having a hard time getting over him.” (彼の事を忘れるのに苦労している。) *have a hard/difficult time = 苦労する/大変な思いをする お役に立てると幸いです(^^)
Sakurako 英語講師
回答
  • My heart aches when I think about him

My heart aches when I think about him=彼の事を思うと胸が[苦しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44053/) ache=痛む(動詞、名詞どちらとも使えます) Heart ache=[切ない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/505/)気持ち(恋愛などを主に指します) Heartbreak=失恋による悲しみ 日本語でもたまに使う言葉ですね。 似ているけど若干違う意味を持つ言葉です、よこれば合わせて覚えて下さい。
回答
  • My heart aches when I think about him.

My heart aches when I think about him. 彼のことを考えると胸が苦しいです。 上記のように英語で表現することもできます。 my heart aches は「胸が苦しい」というニュアンスの英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

64

pv icon

60264

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:60264

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら