I'm afraid fewer and fewer people will study hard.
I'm afraid fewer and fewer people will study hard.
一生懸命勉強する人が益々少なくなるかもしれない
I'm afraidは「(良くないことがおこるのではないか)
と思う」という意味を表します。
日本語は数が多い、少ないというのは述語で
表現できますが、英語は数の大小は主語で
表現します。
fewer and fewer people will study hard.は
「一生懸命勉強する人の数は益々少なくなるだろう」
fewerだけでも大丈夫ですが、重ねて使うことで
意味を強調しています。
「~する人が益々多くなるだろう」は
More and more people will~と言います。
是非この機会に覚えておいて下さい。
参考になれば幸いです。
I believe the number of people studying really hard may be shrinking in future.
I believe the number of people studying really hard may become even smaller in future.
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. I believe the number of people studying really hard may be shrinking in future.
一生懸命勉強する人の数がこれから将来減ってしまうかもしれない、と私は思います。
2. I believe the number of people studying really hard may become even smaller in future.
一生懸命勉強する人の数がこれから将来、もっと小さくなってしまうかもしれない、と私は思います。
例文2の「even smaller」ですが、「even」というと、今の状況見れば、現在時点でももはやかなり減ってきたように思い、これからも、もっと減ってしまうかな、というようなお考えです。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。