世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

たれ1対水で希釈するって英語でなんて言うの?

そばつゆなどの希釈の説明のとき。 あとお好みの濃さ、薄さ?に、調整してください。とも言いたいです。
default user icon
shinyさん
2018/05/01 02:35
date icon
good icon

7

pv icon

6588

回答
  • We'd suggest that you add 2 parts of water to 1 part of soup broth.

  • We'd suggest that you add 2 parts of water to 1 part of soup broth for udon.

  • While we'd suggest that you add 2 parts of water to 1 part of soup broth, you may want to adjust it to suit your taste..

「AとBを○○対△△の割合で混ぜる」は、”mix ○○ parts A with △△ parts B”と表現しますので、これをベースに微調整します。 最初の回答例は、つゆ1に対して水2で希釈することを想定したものです。用途を明示したい場合には、2番目の回答例のようにすれは良いですね。 更に、基本となる希釈割合の後に、「お好みで調整するのも良いでしょう・・・・」としたい場合には、3番目の回答例が参考になるのではないでしょうか。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • "Dilute the sauce with water at a ratio of 1 to 1."

「たれ1対水で希釈する」という指示を英語で伝えるには上記のフレーズが最適です。「dilute」は「希釈する」、「ratio」は「比率」、「concentration」は「濃度」を意味します。 - "Dilute the sauce with water at a ratio of 1 to 1." 「たれ1対水で希釈してください。」 - "Adjust to your preferred concentration." 「お好みの濃度に調整してください。」
good icon

7

pv icon

6588

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6588

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら