「なんとなくあなたの事を考えてたら、凄く会いたくなっちゃった。」こんな感じで急に会いたい気持ちが膨らんだ時に使えるキュンとする英語教えてください。
I just wanted to see you「会いたくなっちゃった」となります。
元気にやってるか気になって相手のところを訪ねた時にもよく使われるフレーズです。また、日本語訳が難しい I miss you も「会いたい」という意味になります。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
文の中に justを入れることによって「なんとなく」というニュアンスを伝えられます。
I just felt like seeing you.「なんとなく会いたいと思ったんだよね」。
As I was thinking of you, I just felt like seeing you, so here I am. (あなたのこと考えてたら、なんとなく会いたくなって、それで来ちゃった)。
Are you happy to see me? (私に会えて嬉しい?)
参考までに!
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI was thinking about you, which made me want to see you.
「あなたのことを考えていたら、あなたに会いたくなった」
It made me want to see you. を使って開いたくなることを表現できます。
ーI started thinking about you, then I thought how nice it would be to see you.
「あなたのことを考え始めたら、あなたに会えたらどんなに良いだろうと思った」=「あなたのことを考え出したらすごく会いたくなっちゃった」
I thought how nice it would be to see you. を使っても表現できます。
ご参考まで!