世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そろそろあなたに会いたくなってきたって英語でなんて言うの?

長らく会えてない人や恋人に対して、 そろそろ、だんだんと、会いたくなってきたと言いたい時
default user icon
COCOさん
2018/06/05 14:26
date icon
good icon

11

pv icon

22348

回答
  • I miss you.

  • I’d like to see you soon.

  • I think I should see you soon.

「だんだんと」の要素があまり入ってないのですが、そういう時に一番使う表現は I miss you. (あなたに会えなくて寂しい) I’d like to see you soon. (近いうちあなたに会いたい) I think I should see you soon. (近いうちにあなたに会わなきゃいけない気がする) などじゃないかなと思います。 I’m starting to miss you. (あなたに会えないのが寂しくなってきました)は言うかもしれませんが、じゃあ前は寂しくなかったのというツッコミをされてしまうかも?
回答
  • I'm getting to miss you.

  • I wanna see you right now because we haven't met for a while.

  • I'm missing you.

そろそろ、だんだん、という表現は英語で直訳で表現するのは難しいです。 しいて言うならば、 I am getting ~~ という事が多いです eg1 I am getting bored. だんだん飽きてきた。 また、2つ目の文章のように理由の節を作ってあげると、より日本語のニュアンスに近くなります。 3つ目の文章は「だんだん、そろそろ」というニュアンスが抜けてますが、使いやすいです。
Shogo U 英語講師
回答
  • I miss you.

  • I want to see your face.

I miss you. 会えなくて寂しいよ。 I want to see your face. あなたの顔が見たい。 上記のように英語で表現することができます。 miss you は「寂しい」を表すときによく使われます。 例: I miss my friend who went back to California. カリフォルニアに帰った友達に会えなくて寂しいです。 ぜひ使ってみてください。
good icon

11

pv icon

22348

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:22348

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら