誰にも会いたくないって英語でなんて言うの?

仕事のこととプライベートのことで落ち込んでいて今日は誰にも会いたくないというとき。
Keiさん
2016/04/10 17:29

9

8776

回答
  • I don't wanna see anyone (right now).

  • I don't feel like seeing anyone (right now).

I don't wanna see anyone (right now).
(今は)誰にも会いたくない。
アメリカ英語ですが、want to を省略してwannaということが多いです。ちゃんとしたライティングでは不適切ですがSNSの投稿ということなので。

I don't feel like seeing anyone (right now).
(今は)誰にも合う気にならない。

feel like... で「〜したい気分だ」という意味です。
回答
  • Leave me alone

だいぶ強い言い方になりますが
日本語でもよく
「ほっておいて!」(一人にして)
を英語で
Please leave me alone
もうお願いだから一人にして

I need some time alone
一人の時間が必要
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • I want to be alone.

  • I don't want to see anyone.

「一人になりたい」
「誰にも会いたくない」
の意味です。

似たような回答は既に出ていますが、このようにも言えます。
回答
  • I just want to be left alone today. Work's been getting on top of me.

  • Please leave me alone. Work's getting me down.

  • I just want to crawl into a dark hole and die!

It depends if you wish to explain the details of why you want to be alone. You may say: "I just want to be left alone today. Work's been getting on top of me." From this sentence it is obvious that you are depressed. Or you could simply state:
"Please leave me alone. Work's getting me down."
Of course, people who are depressed become less and less communicative and you may well say:
"I just want to crawl into a dark hole and die!"
これはなんで一人になりたいのかという理由を説明したいかによります。I just want to be left alone today.とも言えます。Work's been getting on top of me この文章からは、すごく憂鬱な気持ちが伺えます。

また、単純に、"Please leave me alone. Work's getting me down."とも言えます。

憂鬱な人はどんどん会話量が減っていくのでこういうようにも言えます。
"I just want to crawl into a dark hole and die!"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I need some time to myself.

Hello, Kei!

"I need some time to myself" is also a common saying to express that you do not want to be in the company of other people.

A variation of this expression is "I need some time alone."

I hope this helps! Good luck!!
こんにちは。けいさん。

「I need some time to myself」とは会社の誰にも会いたくないというこを表現する言い方です。
この表現の他の言い方は、「I need some time alone.」です。

お役にたれば幸いです。頑張ってください。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Juno DMM英会話講師
回答
  • I'm not in the mood to see anyone right now.

  • I don't want to be bothered.

1. I'm not in the mood to see anyone right now.
The word "mood" means a temporary state of mind or feeling. When we say we are not in the mood to do something, it means that we are not in the right emotional state to do something.

2. I don't want to be bothered.
When we say we don't want to be bothered, it means that we don't want to take the time or trouble to do something.
Example:-
A. Good day Sir, there is a lady outside asking to see you.
B. Please tell her I'm busy, I don't want to be bothered by anyone today.
1. I'm not in the mood to see anyone right now.
「mood」という言葉は、一時的な考えや感覚を意味します。
何かをするモードでないとき、何かをする正しい感情の状態でないことを意味します。

2. I don't want to be bothered.
邪魔をしたくないと言うとき、何かするために苦労したり時間をかけたりしたくないということを意味します。

例文
A. Good day Sir, there is a lady outside asking to see you.
こんにちは、あなたに会いたいという女性が外にいます。
B. Please tell her I'm busy, I don't want to be bothered by anyone today. "
彼女に忙しいと伝えてください。今日は誰にも邪魔されたくないです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • I want to be alone

  • I don't feel like company today

"I want to be alone" means that you want to be by yourself (alone).
If you say "I don't feel like company today" it means you don't feel like hanging out with people. Company means being with other people, especially friends.
"I want to be alone"(一人でいたいです)
これは、あなたが一人でいたいという意味になります。

もしあなたが次のように言うと
"I don't feel like company today"
(今日は誰とも一緒にいたくありません)
これは、他の人と誰とも一緒にいたくない、という意味になります。
"Company"(仲間/連れ)とは他の人と一緒にいるという意味で、
特に友達などの事を言います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lou A DMM英会話講師

9

8776

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:9

  • PV:8776

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら