ヘルプ

なんで俺がこんなめに会わなくてはならないのって英語でなんて言うの?

嫌な目に会いたくない
TAKASHIさん
2016/07/18 11:14

11

5054

回答
  • What did I do to deserve this?

  • Why are you doing this to me?

--------------------------------------------------------------
What did I do to deserve this?
こんな目にあうなんて私が何をしたというのか。
--------------------------------------------------------------
deserve は「〜を受けるに値する」「ふさわしい」「値する」などの意味があり、I don't deserve this!(私はこんな扱いを受けるべきではない)という表現もできます。

しかし文脈によってはポジティブな意味でも使われます。
例えば I got promoted! (昇進したよ!)という言葉に対して Congratulations! You deserve it! と言えば、「昇進はあなたにふさわしい」つまり「あなたはいつも頑張っているもんね。」と認めているニュアンスになります。

--------------------------------------------------------------
Why are you doing this to me?
(あなたは)なんで私をこんな目に合わせるの?
--------------------------------------------------------------
これは相手があなたにひどいことをしているという状況です。
回答
  • Why does this happen to me!

Why does this happen to me! は よく使う表現です。
意味は「なんで私にこんなことが起きるの?」「なんでこんなについてないの?」というニュアンスです。

例えば、
新しい靴を履いた途端、犬のフンを踏んだ時に、
Why does this happen to me!
(なんで私なの?!)

または、

ついてないことが 続くと、
Why does this happen to me? と つぶやいたりもします。

参考に〜

11

5054

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:5054

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら