ヘルプ

宝くじなんて、どうせ当たらないよ。って英語でなんて言うの?

「宝くじなんて、どうせ当たらないよ。
金の無駄遣いをすんな。」って英語でなんて言う?

Red Whaleさん
2018/05/01 20:49

3

3087

回答
  • You’ll never win lottery anyways, so what’s the point of wasting money?

  • You never win the lottery, so there’s absolutely no point playing in the first place.

  • You never win the lottery so I think it’s just a waste of money!

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. You’ll never win lottery anyways, so what’s the point of wasting money?
宝くじは、絶対当たらないので、金の無駄遣いには意味は何だろうね?
to win the lottery = 宝くじに当たる
the point of XY= XYの意味
to waste money = お金を無駄にする

2. You never win the lottery, so there’s absolutely no point playing in the first place.
宝くじにはどうせ当たらないので、そもそもやってみることにでも、全然意味はない。

3. You never win the lottery so I think it’s just a waste of money!
宝くじに絶対に当たらないから、お金の無駄だと、私が思う。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。

3

3087

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:3087

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら