「これ以上◯◯に本気になる前に、一度よく考えた方がいい」って英語でなんて言うの?

恋愛で相手に一度よく考えるように優しく伝えたいときに使いたい言葉です。
( NO NAME )
2018/05/03 01:50

2

2482

回答
  • You should have a think through before you get too into 〇〇

  • Why don't you think over before it's too late

(1) You should have a think through before you get too into 〇〇
'think through' =「考える」「じっくり考える」
'into 〇〇' = 「〇〇に夢中になる」「〇〇を本気で好きになる」
「これ以上◯◯に本気になる前に、一度よく考えた方がいいと思うよ」という意訳の一例です。

(2) Why don't you think over before it's too late
'think over' = 「考え直す」「考える」
'before it's too late' =「遅すぎになる前に」
「好きになってからじゃ遅いから、これ以上◯◯に本気になる前に、一度よく考えたら?」という意味合いの翻訳です。

2

2482

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2482

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら