ヘルプ

「救いとなる一点の彼女の品格」って英語でなんて言うの?

「救いとなる一点の彼女の品格」
マイナス思考になってしまいがちな状況の中で、思いもよらず受けた彼女からの品格ある言葉、親切、愛。
「一点の」という強調的な表現
「救いとなる」という哲学的・宗教文化的表現などを教えて下さい。
Dutoitさん
2018/05/05 15:40

3

1602

回答
  • Her dignity was our ONLY hope

  • She was SOLELY dignified unlike others. It was a significant help for me.

  • Her ALOOF dignity was my ONLY light of hope that shined my darkness away.

「一点の」救いなのか、彼女が「ひとり」品格あるひとだったのかで意味合いが異なります。

1文目は「彼女の品格が僕たちのたったとつつの希望だった」
2文目は「彼女は他の人と違ってひとり品格があった。(彼女がひとり気品高いことは)僕にとってとても助けだった。」
3文目は「彼女の孤高の品格は僕の闇を照らしさる唯一の希望の光だった」

「「闇の中の光」が、「彼女の気品」で、それが「他と違って気高い感じ」で、それがその人にとっての「希望の救いの光」だった」という意味です。

「1点の」に関連し、「単独の」=solely、「孤独の」=solitude, 「唯一の」=only
「他の人と違って」=unlike others

3

1602

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1602

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら