働き方改革が政府主導のもと進められているって英語でなんて言うの?

この場合、動詞は advance だと違うように思います、implement ではどうでしようか?
default user icon
TAROさん
2018/05/06 16:44
date icon
good icon

10

pv icon

10429

回答
  • The Japanese government is promoting 'work-style reforms'.

    play icon

  • The Japanese government is implementing 'work-style reforms'.

    play icon

  • The Japanese government is taking the initiative in its 'work-style reforms'.

    play icon

以下の単語を用いています。

1) promote「推進する、奨励する」他には、良く知られる「昇進する」

2) implement「実行する、実施する」

3) take the initiative in...「…を率先して行う」

「働き方改革」は、安倍政権から生まれた造語ですので、あえて'work-style reforms'と括りました。

ご参照有難うございました。
回答
  • Ways of working reorganization is being promoted with government leadership.

    play icon

"implement "を使うと
Ways of working reorganization is implemented with government leadership.
(働き方改革は、政府主導のもとに実行されている)
になります。合っているように思います。
お役に立てたらうれしいです。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
good icon

10

pv icon

10429

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10429

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら