働き方改革って英語でなんて言うの?
最近よく耳にするワード。政府が進めいている政策で、残業時間を減らす工夫をしたりプレミアムフライデーを作ったりしています。
回答
-
work style reform
BBCの記事を確認したら、「Hatarakikata kaikaku or "work style reform"」と表現されていました。
回答
-
Work Style Reform
Work Style Reformは、首相官邸ホームページの英語サイトに出ている表現です。
「働き方改革」は安倍政権の造語なので、英語もこれが本家かと思います。
ただ、これだけだと例えば外国人にはどんなことかわかりません。
その背景には
decreasing labor population in the aging society in Japan
(日本が高齢化社会となり労働人口が減っていること)
がある、という程度の説明もするといいですね。
回答
-
work style reforms
work style reforms - 働き方改革
上記のように英語で表現することができます。
例:
My company is promoting work style reforms.
私の会社は働き方改革を推進しています。
promote work style reforms で「働き方改革を推進する」を英語で表現することができます。