The part in the middle is mainly under a heavy load.
負担、負荷は、日本語の漢字の意味と同じく、重い荷物= heavy load や burden と言うことができます。
例えば
Load of the middle part is the heaviest.
【訳】真ん中のパートの負担が一番重い。
The part in the middle is mainly under a heavy load.
【訳】真ん中にあるパートが主に重い負担を担っている。
というような言い方ができるかなと思います。
「負担がかかっている」もおそらく重い荷物が上からのしかかっているイメージなので、under = 「〜の下で」を使うのだと思います。
あくまで一例ですが、参考になれば。