今一番手がかかるけど、可愛い時期ですねって英語でなんて言うの?
1歳の赤ちゃんがいるご夫婦との会話です。
手がかかって大変だけど、その分成長が見れたりして、一番可愛い時期ですよね。
回答
-
Infants need a lot of attention, but they are so cute around this time, aren't they?
-
Your little girl will keep you busy at this age, but she's also really cute right now, isn't she?
ーInfants need a lot of attention, but they are so cute around this time, aren't they?
「乳児は手がかかるけど、この時期はとても可愛い時期ですよね」
infants で「乳児・幼児」
to need a lot of attention「たくさんの注意が必要」=「手がかかる」と表現できます。
around this time で「この時期」
ーYour little girl will keep you busy at this age, but she's also really cute right now, isn't she?
「この月齢のお子さんは手がかるけど、とても可愛い時期ですよね」
to keep you busy で「あなたを忙しくしておく」=「手がかかる」を表現できます。
at this age で「この年齢・月齢の」
ご参考まで!