I speak a little English, but I'm fun and easygoing.
I can only speak a little English, but I'm a fun-loving person.
My English is not so good, but I'm a happy-go-lucky guy.
I speak a little English.「英語は少しだけ話せます。」
onlyを入れると、「少しだけ」が「本当に少しだけなら」というニュアンスに変わります。
My English is not so good. 話し英語だけではなく、英語全般についてのコメントです。but接続詞をつけて、「自分の英語はいまいちだけど…」という意味になります。
fun and easygoing 「楽しくて自由気まま」
fun-loving 「楽しいことが大好きな」
happy-go-lucky 「気ままな」
印象深い自己紹介になりそうですね!
ご参照有難うございました。
I can only speak a little English, but I can get a feel for it.
I can only speak a little English, but I can get into it.
私 I
英語 English
少ししか only a little
話せません can speak (この場合)
が but
ノリのいい人 I can get a feel for it/I can get into it
「ノリのいい人です」というのは I can get a feel for it か I can get into it で表現できます。
この両方の訳が(調子/リズムに乗ること)という意味になります。
そのニュアンスをしたい場合は、これを使ってみてくださいね。
参考になれば幸いです。