キャンセルル料は”cancellation charge”や”cancellation fee"で大丈夫です。
例文
チケットキャンセルル料は50%かかります。
The cancellation charge for the ticket is 50%.
キャンセル料はかかりません。
There is no cancellation charge/fee.
ご参考になれば幸いです。
You can use, "cancellation fee" for all cancellation fees, it is a general term you can use for anything. "I had to pay a fee for canceling my plane ticket." This sentence can be used if talking about what you had to cancel.
この "cancellation fee" を使って全てのキャンセル料を言い表すことが出来ます。
これは一般的な言葉でなんにでも使うことが出来ます。
【例】
"I had to pay a fee for canceling my plane ticket."
(飛行機をキャンセル料を払わなくてはいけなかった)
これは、何についてキャンセルをしなくてはいけなかったのか話す時に使うことが出来る表現です。
When you want to talk about the fee you have to pay to cancel, then you can say something like:
-How much is your cancellation fee if I am looking to cancel my flight ticket?
-The cancellation penalty fee is 50% of the price you paid for the ticket.
Sometimes, you can refer to it as just a "penalty fee (for cancelling)". Those terms are interchangeable and how you use them will depend on the context.
キャンセル料について話すときに使える表現です:
-How much is your cancellation fee if I am looking to cancel my flight ticket?
フライトのチケットをキャンセルしたら、キャンセル料はどのくらいになりますか?
-The cancellation penalty fee is 50% of the price you paid for the ticket.
キャンセル料は、チケット代の50パーセントです。
ほかに "penalty fee (for cancelling)" と言うこともあります。
これらの言葉は、置き換え可能(interchangeable)です、文脈によって使い分けるといいでしょう。
"A cancellation fee." is something you need to pay if you cancel something, like a subscription to a website or movie thing. For example, I had to pay a cancellation fee when I disconnected my account from Amazon. In this example, account just means the account you made for Amazon.
"A cancellation fee" は、例えばインターネット上の契約などを解除したときに発生する料金をいいます。
例えば:
I had to pay a cancellation fee when I disconnected my account from Amazon.
(アマゾンを退会したときに解約料を支払わないといけませんでした)
この例の "Account" はアマゾンに作ったアカウントのことです。
When expaining that you had to pay an amount of money to cancel something this is called a 'cancellation fee, cancellation oenalty or cancellation charge' if you want to explain what the charge was for to someone then you could add 'ticket' and say 'ticket cancellation fee/charge/penalty'
1. "Cancellation fee"
To cancel something is to terminate a contract or something similar. A cancellation fee could refer to various different things including a cancellation fee specifically related to tickets.
2. "Ticket cancellation fee"
Is a more precise phrase as the word 'ticket' shows that the cancellation fee is related to ticket cancellation and not another sort of cancellation.
3. "Termination fee"
Termination means to end something. A termination fee relates to the fee incurred from terminating something. This could include cancelling a ticket. More broadly speaking, it could include things such as the termination of legal contracts or work contracts.
Basically this means that a portion of your original purchase price will be withheld if you cancel. If you haven't pre-paid, it could mean that your credit card would be charged a fee.
With tickets, you would usually say, 'cancellation fee' or 'cancellation charge'. With some other products which may have already started but which you wish to stop - such as insurance or a pension, there may be an annulment fee or charge.
"The cancellation fee for this plane ticket is 70%."
チケットについては言うと、普通は "cancellation fee" や "cancellation charge" と言います。
保険や年金など、すでに始まっているけど止めたいと思っている他の商品について言うと、"annulment fee/charge"「取消料」が発生するかもしれません。
"The cancellation fee for this plane ticket is 70%."
「この飛行機のチケットのキャンセル料は70%です」