チケットキャンセル料って英語でなんて言うの?

英文で書きたい
default user icon
( NO NAME )
2018/05/07 09:57
date icon
good icon

33

pv icon

4217

回答
  • ticket cancellation charge (s)

    play icon

キャンセルル料は”cancellation charge”や”cancellation fee"で大丈夫です。

例文

チケットキャンセルル料は50%かかります。
The cancellation charge for the ticket is 50%.

キャンセル料はかかりません。
There is no cancellation charge/fee.

ご参考になれば幸いです。

Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • cancellation fee

    play icon

  • I had to pay a fee for canceling my plane ticket.

    play icon

You can use, "cancellation fee" for all cancellation fees, it is a general term you can use for anything. "I had to pay a fee for canceling my plane ticket." This sentence can be used if talking about what you had to cancel.
この "cancellation fee" を使って全てのキャンセル料を言い表すことが出来ます。
これは一般的な言葉でなんにでも使うことが出来ます。
【例】
"I had to pay a fee for canceling my plane ticket."
(飛行機をキャンセル料を払わなくてはいけなかった)
これは、何についてキャンセルをしなくてはいけなかったのか話す時に使うことが出来る表現です。
Stacey Le DMM英会話講師
回答
  • cancellation fee

    play icon

  • cancellation penalty fee

    play icon

When you want to talk about the fee you have to pay to cancel, then you can say something like:
-How much is your cancellation fee if I am looking to cancel my flight ticket?
-The cancellation penalty fee is 50% of the price you paid for the ticket.

Sometimes, you can refer to it as just a "penalty fee (for cancelling)". Those terms are interchangeable and how you use them will depend on the context.
キャンセル料について話すときに使える表現です:

-How much is your cancellation fee if I am looking to cancel my flight ticket?
フライトのチケットをキャンセルしたら、キャンセル料はどのくらいになりますか?

-The cancellation penalty fee is 50% of the price you paid for the ticket.
キャンセル料は、チケット代の50パーセントです。


ほかに "penalty fee (for cancelling)" と言うこともあります。
これらの言葉は、置き換え可能(interchangeable)です、文脈によって使い分けるといいでしょう。
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • A cancellation fee.

    play icon

"A cancellation fee." is something you need to pay if you cancel something, like a subscription to a website or movie thing. For example, I had to pay a cancellation fee when I disconnected my account from Amazon. In this example, account just means the account you made for Amazon.
"A cancellation fee" は、例えばインターネット上の契約などを解除したときに発生する料金をいいます。
例えば:
I had to pay a cancellation fee when I disconnected my account from Amazon.
(アマゾンを退会したときに解約料を支払わないといけませんでした)

この例の "Account" はアマゾンに作ったアカウントのことです。
Alyss DMM英会話講師
回答
  • Calcellation fee

    play icon

  • Cancellation penalty

    play icon

  • Cancellation charge

    play icon

When expaining that you had to pay an amount of money to cancel something this is called a 'cancellation fee, cancellation oenalty or cancellation charge' if you want to explain what the charge was for to someone then you could add 'ticket' and say 'ticket cancellation fee/charge/penalty'
何かをキャンセルするときに支払うお金は、'cancellation fee' や 'cancellation penalty' 'cancellation charge' と呼ばれます。

何の料金なのかを説明したいなら、'ticket' を加えて、'ticket cancellation fee/charge/penalty'(チケットキャンセル料)と言えます。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Cancellation fee

    play icon

  • Ticket cancellation fee

    play icon

  • Termination fee

    play icon

1. "Cancellation fee"

To cancel something is to terminate a contract or something similar. A cancellation fee could refer to various different things including a cancellation fee specifically related to tickets.

2. "Ticket cancellation fee"

Is a more precise phrase as the word 'ticket' shows that the cancellation fee is related to ticket cancellation and not another sort of cancellation.

3. "Termination fee"

Termination means to end something. A termination fee relates to the fee incurred from terminating something. This could include cancelling a ticket. More broadly speaking, it could include things such as the termination of legal contracts or work contracts.
1. "Cancellation fee"(キャンセル料)

'To cancel something' は、契約などを「中止する」ことをいいます。"Cancellation fee" は、チケットを含めいろいろなキャンセル料を指します。


2. "Ticket cancellation fee"(チケットキャンセル料)

より明確なフレーズです。'Ticket' が、それがチケットのキャンセル料であることを表します。


3. "Termination fee"

'Termination' は「終了させる」という意味です。'Termination fee' は何かを終了させたときに発生する料金です。これにはチケットのキャンセルも含まれます。ほかに、仕事などの契約を終了したときに発生するのもこれです。
Liam F DMM英会話講師
回答
  • There's a cancellation charge

    play icon

  • There's a cancellation fee

    play icon

Basically this means that a portion of your original purchase price will be withheld if you cancel. If you haven't pre-paid, it could mean that your credit card would be charged a fee.
これは基本的に、契約をキャンセルしたときにもともと支払った金額の一部が差し押さえられることをいいます。

事前にお金を払っていない場合には、クレジットカードに請求されることもあります。
Steve Tr DMM英会話講師
回答
  • Cancellation fee

    play icon

  • Annulment fee

    play icon

  • Cancellation charge

    play icon

With tickets, you would usually say, 'cancellation fee' or 'cancellation charge'. With some other products which may have already started but which you wish to stop - such as insurance or a pension, there may be an annulment fee or charge.
"The cancellation fee for this plane ticket is 70%."
チケットについては言うと、普通は "cancellation fee" や "cancellation charge" と言います。

保険や年金など、すでに始まっているけど止めたいと思っている他の商品について言うと、"annulment fee/charge"「取消料」が発生するかもしれません。

"The cancellation fee for this plane ticket is 70%."
「この飛行機のチケットのキャンセル料は70%です」
Ian W DMM英会話講師
good icon

33

pv icon

4217

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:4217

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら