世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

掛け捨てって英語でなんて言うの?

生命保険料掛け捨てってもったいないけど、積み立て方式だと保険料高いよね。と言いたいです。
default user icon
shisanさん
2018/06/19 10:29
date icon
good icon

16

pv icon

11717

回答
  • A non refundable insurance

掛け捨てという意味です。 A non refundable insurance sounds wasting, but saving type insurance would be very expensive wouldn't it? (かけ捨て保険は無駄な感じがするけど、積立保険はとても高いんじゃないかなぁ。) Saving type insurance.... 積立保険 ほかにも、insurance funds でも良いかと思います。 どうでしょうか
回答
  • Term life insurance feels wasteful, but the premiums for whole life insurance are quite high, don't you think?

Term life insurance feels wasteful, but the premiums for whole life insurance are quite high, don't you think? ご提供したフレーズでは「掛け捨て」は "term life insurance" と呼ばれ、「積立方式」は "whole life insurance" とされています。
good icon

16

pv icon

11717

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:11717

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら