回答
-
become dirty
-
gain dirt
『身体の垢』は『汚れ』と英語では解するようです。
お役に立てたらうれしいです。
回答
-
Dirt tends to accumulate.
-
Dirt easily builds up.
「垢がたまる」というフレーズを直訳すると「Dirt accumulates」となります。しかし、日常的な英語会話では「Dirt tends to accumulate」や「Dirt easily builds up」のような表現が一般的に使われます。
特に「tends to」は、「~の傾向がある」もしくは「~しやすい」という意味を持ちます。そのため、「Dirt tends to accumulate」は「垢がたまりやすい」という意味になります。
また、「easily」は「容易に」や「簡単に」、「すぐに」などの意味があり、そのため「Dirt easily builds up」も「垢がたまりやすい」と解釈できます。
さらに、この「垢」という単語は、英語で「dirt」や「filth」などと表現できます。ただし、これらの単語は一般的な「汚れ」を指すため、特に足の垢に限定する場合は「foot dirt」や「foot grime」といった形で具体的に説明すると良いでしょう。
したがって、「足に垢がたまりやすい」は、「Foot dirt tends to accumulate」や「Foot grime easily builds up」などと表現することが可能です。
以上、ご参考になれば幸いです。