I hate to say this but...../I don't want to be one to say this but.....
I am so sorry to bring this up but....
例えば、
自分からあまり言いたくはないんだけど、彼は良い人ではないーI don't want to have to tell you this, but he is not a good person.
自分からあまり言いたくはないんだけど、あなたの彼氏は他の人と付き合っているーI wish I didn't have to inform you about this, but your boyfriend is cheating on you.
自分からあまり言いたくはないんだけど、山田さんは嫌いだーI don't want to be the one to say this, but I don't like Mr. Yamada too much.
以上は個人的によく使っております。
どうぞご参考までに。
"I don't really want to bring this up, but could you pay me back soon?"
「自分からはあまり言いたくないんだけど、お金そろそろ返してくれる?」というフレーズは英語で次のように言います:
- "I don't really want to bring this up, but could you pay me back soon?"
関連する単語とフレーズ:
- "Don't want to":~したくない
- "Bring up":提起する、持ち出す
- "Pay back":返す、返金する