世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

無理は禁物って英語でなんて言うの?

歳をとってからは無理は禁物です。と英語で説明する時どのように表現したらいいいでしょうか?
default user icon
Tomokoさん
2018/05/09 19:59
date icon
good icon

25

pv icon

15497

回答
  • Once you get a little older, you shouldn't force yourself to do too much.

  • As you get older, you have to learn not to overdo things.

例文1「歳をとってからは、(なんでも)たくさんしようと無理をするべきではない。」というニュアンスです。 force oneself で「無理に〜する」 例文2「歳をとってきたら、なんでもやりすぎないようにしなければいけない。」というニュアンスです。 overdo は「〜をやりすぎる」 push yourself too hard 「無理をしすぎる・頑張りすぎる」を使ってあげることもできます。 You shouldn't push yourself too hard. 「無理しすぎてはいけないですよ。」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • No matter what, don’t overdo it .

  • No matter what, don’t overwork yourself.

質問ありがとうございます。 「無理は禁物」は ❶No matter what, don’t overdo it . (何があっても、無理しないで)。 または、 ❷No matter what, don’t overwork yourself. (何があっても 無理/働きすぎたら ダメ!) こう言えますよ、 No matter what, don’t overdo it . Especially as you get older. (何があっても、無理しないで。特に年取るとね)。 〜と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
good icon

25

pv icon

15497

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:15497

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら