"I heard it is often cold in the U.K" This sentence would be saying I heard it is sometimes cold in the U.K, but not always.
"Is it true that it is cold in the U.K?" Is asking a question which will lead to a larger conversation about fact and fiction about what we know of other countries.
"I heard it is often cold in the U.K"
(イギリスは時々寒いらしいよ)
この例文はイギリスはいつもじゃないけど、時々寒くなるって聞いたよ、
と言う事を言い表しています。
"Is it true that it is cold in the U.K?"
(イギリスは寒いってホント?)
これは知っている国について、事実とウソについて広がっていく会話へ導く質問です。
Actually = really. We insert 'actually' in phrases where we either wish to confirm or question something which has been stated or is commonly believed.
EX. "Actually, it's not very cold in the UK. We have a mild climate."
EX "Did you actually climb Mount Everest yourself?"
Actually = really. (実際/ホントに)
私たちは 'actually' を質問や確認の為にフレーズに入れて、一般的に信じられていることを確認・質問するために使うこともあります。
【例】
"Actually, it's not very cold in the UK. We have a mild climate."
(実際、イギリスは寒くありません、穏やかな気候ですよ)
"Did you actually climb Mount Everest yourself?"
(あなた本当にエベレストに登ったの?)
I heard that it's usually cold in the UK, is it really?
Is it usually cold in the UK?
Usually' means something that happens regularly; of habit or habitually
"It usually is not cold in the summertime."
Note:
When we want to check if something we heard is true or false, we can form a question like this:
1)'statement+...is it true?'
2)'Is it true that...+statement'
For example
1)I heard that the weather in the UK is usually cold. Is it true?
2) Is it true that the weather in the UK is usually cold?
Usually'(通常は)とは定期的にもしくは習慣的に起こる事を言います。
【例】
"It usually is not cold in the summertime."
(通常、夏の間は寒くありません)
【注意】
何か聞いたことが本当がどうか確かめたい時は、次のように質問の形にするといいでしょう。
1)'statement+...is it true?'
(述べる事+ほんと?)
2)'Is it true that...+statement'
(それは本当ですか+述べる事)
【例】
1)I heard that the weather in the UK is usually cold. Is it true?
(イギリスは寒いって聞いたんだけど、本当?)
2) Is it true that the weather in the UK is usually cold?
(イギリスが寒いって本当?)
I heard that it's extremely cold in the UK (around this time of the year)
When you want to explain that you heard/read somewhere that the UK is very cold, you can say:
-I heard that the weather in the UK is very cold.
-I heard that it's extremely cold in the UK (around this time of the year)
イギリスはとても寒いとどこかで聞いた(読んだ)、と伝える言い方です:
-I heard that the weather in the UK is very cold.
イギリスはとても寒いと聞きました。
-I heard that it's extremely cold in the UK (around this time of the year)
(この時期)イギリスはとても寒いと聞きました。
When you want to explain that you think that the UK is cold, you can ask: "I heard the weather is really cold in the UK?"
To say 'I have heard' does not mean that you were told the information and listened to it, it can also be used to describe information that you read or watched on TV, for example.
「イギリスは寒い」と思っていることを説明したい時は:
"I heard the weather is really cold in the UK?"(イギリスは本当に寒いと聞いたけど)
と言えます。
「I have heard」は、直接情報を伝えられた場合だけでなく、例えば何かで読んだり、テレビで見たことを表す時にも使えます。
Phrases like "I've been told...", "It's been told...", "People have said that..." can be used when you want to say something that is generally known by others. "I've been told its cold in the UK."
"I've been told..." "It's been told..." "People have said that..." などのフレーズは、一般的に知られていることについて言うときに使うことができます。
"I've been told it's cold in the UK."
(イギリスは寒いらしいですね)
"I have heard that the UK is cold"
this expression is stating that one has heard / been told / seen that the United Kingdom is cold, implying that the weather is cold.
"Rumor has it that the UK is cold"
'Rumor has it' is a casual and commonly used expression, this is used when someone has told you something or something that you have found out and are telling others who do not know.
'Rumor' is the term given to a story that may or not be true.
"I have heard that the UK is cold"(イギリスは寒いらしいですね)
これは「イギリスは寒いと聞いた/どこかで見た」というニュアンスです。
"Rumor has it that the UK is cold"(うわさによると、イギリスは寒いらしい)
'Rumor has it' はカジュアルで一般的な表現です。これは、人から聞いたことを他の人に伝えるときに使われます。
'Rumor' は、うそか本当か分からない話をいいます。