世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたなら大丈夫。がんばってね。って英語でなんて言うの?

新しいことを始める相手を応援したい。きっと忙しくて厳しいことが多いだろうけど、あなたらしくがんばってほしい、辛いときは我慢しないで教えてね、と伝えたい。
default user icon
chiduruさん
2016/02/16 22:42
date icon
good icon

299

pv icon

165946

回答
  • ① I know you'll be fine. Good luck!

「① I know you'll be fine. Good luck!」で「あなたなら[大丈夫](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47336/)。[がんばってね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71/)。」のニュアンスが伝わります。 「I know you'll be fine.」には、貴方こそきっと大丈夫と言う意味合いがあります。 「きっと忙しくて厳しいことが多いだろうけど、あなたらしくがんばってほしい、辛いときは我慢しないで教えてね」を英語で言うなら、「I bet there will be some tough moments ahead of you but I want to see you succeed in your own way. Don't give up. Just call me if you need anything.」 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • You can do it! Good luck.

  • you can make it! Good luck.

  • You'll be fine. Keep it up.

You can do it や You can make it の前に、I'm sureやIknowを 付けることも多いようです。「[がんばってね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71/)」の一般的な言い方  Good luckは「[幸運(うまくいくこと)を祈っている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49467/)」という意味ですが、日本語の「がんばってね」に丁度当てはまります。Good luckがこれから取り掛かることに対して使われますが、すでに取り掛かっていることに対して、「引き続きがんばって」と言うときは、Keep it ip (それを続けて)が良いと思います。 例: I'm sure you can do it. Good luck. 君ならできっとできるよ。頑張ってね。
回答
  • You'll be fine. Go for it!

  • You can do it. Keep going!

「あなたなら大丈夫」と言う時は、 "You'll be fine." "You can do it."   「がんばって」は、 "Go for it!"  (努力して何かを成し遂げようとしている人に対して) "Keep going!" (困難な状況にある人に対して) また、"I'll always be by your side." 「私はいつもあなたの味方です。」で(辛いときは我慢しないで教えてね、当てにしていいよ)というニュアンスが伝わります。
回答
  • I know you can do it! Break a leg!

君ができるの僕は知ってるよ! Break a legはがんばれという意味になります。 お役に立てれば幸いです。
Naoto A 英語講師
回答
  • You'll be fine. Good luck.

例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・You'll be fine. Good luck. あなたなら大丈夫。頑張ってね。 good luck は「幸運を祈る」というニュアンスを持つ英語表現です。 シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。 お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • I know you'll be fine. Good luck.

  • You can do it. Good luck.

I know you'll be fine. Good luck. あなたなら大丈夫。頑張ってね。 You can do it. Good luck. あなたならできる。頑張ってね。 you'll be fine は「あなたなら大丈夫」、you can do it は「あなたならできる」です。 他に「頑張って」は: Good luck! 頑張って! Break a leg. 幸運を祈ってる。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I know you'll be fine. Good luck.

  • You can do it. Good luck.

I know you'll be fine. Good luck. あなたなら大丈夫。頑張ってね。 You can do it. Good luck. あなたならできる。頑張ってね。 you'll be fine は「あなたなら大丈夫」、you can do it は「あなたならできる」です。 他に「頑張って」は: Good luck! 頑張って! Break a leg. 幸運を祈ってる。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

299

pv icon

165946

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:299

  • pv icon

    PV:165946

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー