ヘルプ

看病するって英語でなんて言うの?

風邪になっている人を看病する。
おかゆ作ってあげたり、飲み物買ってきてあげたり。
maimaiさん
2016/02/17 14:07

48

48676

回答
  • Take care of (someone)

  • Look after (someone)

  • Nurse (someone) back to health

★Take care of (someone)
ニュアンスは「世話をする」に近いです。
病人の世話をする、もしくは病気でなくても、誰かの世話をするときに使います。
例:I have an urgent business trip. Can you take care of my dog while I'm gone?

★Look after (someone)
このフレーズも「世話をする」に近いです。
例:My mom is sick so I need to look after her.
Can you look after my son while I go shopping?

★Nurse (someone) back to health
このフレーズが一番「看病する」に近いです。
「病気の人」にしか使いません。
「健康になるまで看病する」という意味合いがあります。
例:My brother has the flu. I will stay home and nurse him back to health.
Reina Saeki マルチリンガル英会話講師/ハーバード卒バイリンガル
回答
  • take care of someone

  • look after someone

"take care of someone" "look after someone"どちらも「世話をする」という日本語が合いますが、
"take care of someone"は対処するという意味合いなので、一時的だったり、今回の質問のように一時看病するというイメージが強いかと思います。

"look after someone"はそれよりも長い期間のことだったり、生活面のことを習慣的にお世話してあげるというようなニュアンスのときに使うことが多いです。
Rina The Discovery Lounge主催

48

48676

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:48

  • PV:48676

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら