母親が脳梗塞で倒れましたって英語でなんて言うの?

しばらく看病しないといけませんって言う英語を教えてください
default user icon
iwamoto kazさん
2018/07/16 21:00
date icon
good icon

47

pv icon

22132

回答
  • My mom collapsed from a stroke.

    play icon

脳梗塞は医学用語的には Cerebral infarction ですが、
医学に詳しくなければわからないので、strokeと言いましょう。

My mom collapsed from a stroke so I will be taking care of her.
(母は脳梗塞で倒れたので、私が彼女を看病します。)

Take care–看病する
Collapse-倒れた
Stroke–脳梗塞

回答
  • my mother was stricken with a stroke

    play icon

strickenは、「打つ」や「たたく」などの意味するstrikeという動詞の過去分詞形です。
病気の表現と一緒に使うときは、「~にかかっている」という意味になります。ちなみに、地震など災害の表現と一緒に使うと、「~にダメージを受ける」や「~に襲われる」などの意味になります。

「しばらく看病しないといけません」は I have to look after her for a whileというふうにも訳すことができます。
good icon

47

pv icon

22132

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:22132

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら